In her book, The Language Police, Diane Ravitch focuses on the content and diversity that edits and amendments leave out.  For example, the regional variation of 'tote' is in some states to be replaced by 'brown paper bag', a term favoured precisely because it is linked less specifically to given areas and is considered less likely to alienate and exclude.

In a world in which Englishes are the norm ...  Salman Rushdie rightly pointed out that 'the English Language ceased to be the sole possession of the English some time ago' ...  tempering of variation like this poses some difficult questions.  When, for instance, is standardisation of a common language necessary, and when is it not?  Culturally speaking, diversity is surely necessary - it allows for idiom and the expression of specific values.  Writers across history, from Shakespeare to Robert Burns and Mark Twain have made rich use of this.  However, as David Crystal and others have pointed out, there are instances in which the differences of meaning in English can be disastrous - security, 'police-speak', and air traffic control are but few of the areas in which commonality is essential.

These issues clearly pose challenges in policy areas that vary from education and culture, to security and science.  In the work we are doing at Demos, we are examining what the policy implications might be.

Chris Wicks

Diversification and 'branching' of English is certainly an issue, but attempts to standardise a language lead to a stifling of natural change and non-acceptance of neologism. The chasm between 'official' French as ferociously guarded by the Académie Française and 'everyday' French as spoken on the street and read in newspapers is now so wide that the two cannot be aligned, leaving official French as an archaic language spoken by no-one.

As an IT professional, subtleties in diverse English become most apparent when 'offshoring', at a cultural more than a jargon level. In the UK, "I'll try" means "It will be done, but you're paying my overtime." In India, "I'll try" is an indication that it's near impossible.

New Comment





Projects